第248章(1 / 2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “噢,我明白了!”主审法官显然想起了什么,“你的母亲,她还好吗?”
  “不太好。”露诚恳以对,“她的国家被这位麻瓜先生的‘闲棋’搞得乱成一团,同胞相残,血流成河。我妈妈说,她有时候真恨不得——咳,算啦!”
  洛里眼前一黑!所以露早就认识被告?连她也???
  第133章 1945·无耻之徒(九)
  “辛苦你了,金小姐,你果然是可以依靠的。”
  “没什么的,先生。那些遥远的国仇家恨……你们不懂,其实我也不太懂,但我妈妈如果知道我没有帮斯内普太太,说不定会千里迢迢从远东杀回来揍我。”露腼腆地笑了笑。
  洛里恍然!
  “loo”……是她在傲罗办公室里的昵称,她的全名本来是lucia·kim。一个有点奇怪的姓氏,因为她的母亲是霍格沃茨千百年来接收的第一位亚裔难民学生,斯莱特林的helen·kim,一位天赋非凡的转校生,算算时间,那不正好是……
  “哇!那这又是什么?”主审法官身后的人迫不及待地向前探身,指指那本又厚又大的簿子。
  “这是一本家谱,女士。”露认真解释,“斯内普太太,她的国、她的家,都承认她、爱着她,期待着她能回来。”
  如果是洛里处在这种境地,一定会惊喜交集、喜极而泣、摇摇欲坠,没准最后还会晕倒以头抢地、以致乐极生悲。
  但被告没有。她像个迷路的小孩子一样呆呆地站在那里,摸摸自己又摸摸面前的围栏,最后又跑去摸自己的丈夫。
  “像做梦一样,你是真的吧,西弗勒斯?”被告低声询问,“是你做的吗?”
  “不是。”二号证人神情复杂,“我宁愿和你一起当幽灵,也不想你离开我身边。”
  主审法官已经翻开了那本家谱,令人遗憾的是,麻瓜并没有什么简明易懂带大头像还会活动的家族树,甚至连个树状图都没有,一页又一页,密密麻麻全是结构复杂的方块字,居然还是竖着写的!
  那位对东方文化感兴趣的“陪审团”女巫已经迫不及待地用魔杖点了点某一页:“……妻子hold·man,钢笔书信格式花费升起中古商品女性。”1
  洛里:?
  “伪、伪造的?”有人挠头,“反正我们也看不懂。”
  “翻译咒也有盲区。”那位累死累活的男巫终于缓过一口气,“如果你不懂得古中文,就会得到这样的答案。”
  “你来试试,阿不思!”女巫兴致勃勃地用肩膀撞了撞主审法官,“你是我们之中最渊博的人。”
  主审法官看上去没抱什么希望——果然,后半句一字未改,“妻子”的名字变成了“hold·you”。
  “咳!”他清了清嗓子,“既然发明者在这里——西弗勒斯?”
  “我不是发明者。”二号证人厌倦地说,“拿来。”
  “你得过来看。”主审法官在原则问题上总是毫不动摇。
  片刻后,后半句依然未变,妻子的姓氏变成了“darling”,好消息是她的名字改成了“duange”。2
  “前后多翻几页就知道,这个字被广泛应用于该民族年轻男女的小名,和民族语言有关,没有特殊含义。”二号证人用魔杖写了两个方块字,“她的生日恰好是某个节日,节日的第一个字也就成为了她乳名的第一个字,直接音译即可,意译反而会产生歧义。”
  “所以真的有人姓‘darling’?”
  “有啊,你来我们这儿看看,千奇百怪姓啥的没有?”
  “美国人,你杀死了比赛。”
  庭上一阵嘈切,二号证人的解释看上去十分专业,却依然无法解释那莫名其妙的后半句。但他也不纠结,魔杖一挥,直接将那一整行字都写在了空气里。 ↑返回顶部↑


章节目录