第91章(1 / 2)
亚瑟, 亲爱的,如果你看到这, 我爱你——哦,不好意思,忘了你看不懂中文了。arthur, i love you.
今天除了看到传说鼠晦气, 运气实在太好。镇长就在旅店对面, 我还记得设定里他是从普林斯顿大学跑来的,还在旅店藏了个同性情人。所以,我说我是东海岸来旅游的药剂师,在找原料途中认识了罗兹镇的副警长亚瑟,又从包里掏了一对怀表,反正也不知哪条发挥的作用,很快混了个面熟,把亚瑟从警局放出来了。顺便,草莓镇旅店和游戏里一样好看。还便宜。
亚瑟非常生气,开好房后发了好大一通火,严厉警告我以后不能在枪战时乱晃,不能随便离开约定地点乱跑,也不给随便摸了,不过,死皮赖脸一点再配合键位,还是能抱到。
在之后,他说,他担心我。
怎么说呢,我再发个誓吧,要是我治不好亚瑟的肺结核,我从此就跟达奇姓。
【亚瑟·摩根日记】
我的肺开始作怪了,早上醒来时,我能感觉到那股痰卡在喉咙里,尘土大的地方也是。古斯不知道,也许知道了故意不表现。这混账比何西阿还要精。
今天去救迈卡那蠢货,混账非要跟着来。真是奇怪,他对路线和方向的记忆一团糟,明明是个聪明人,却连路都认不清。但跟着我时又安分得很,不犯浑了。我看这里头有蹊跷,得留心。
(涂抹痕迹)混账在枪战时跑到了街中央,迈卡差点对他开枪。当时我没多想,直接动手了。不确定迈卡有没有看出什么,但如果他敢拿这事做文章,我会亲手让他再也张不开那张臭嘴。
以为要去坐牢,但是混账不知从哪和镇长扯上了关系。镇长又来找警长谈了些什么,总之我被放了出来,得另想办法救出迈卡。
说实话,我根本不想救他。
在旅店教训了混账一通,但混账就是个混账。不知道究竟听进去多少。更该死的是,最后我又没能把他推开。大概他给我用那邪术了。我不确定这种关系对我们有什么好处,但见鬼的是,听着他的呼吸,我感觉到平静。
等这边麻烦事结束,回到罗兹镇,也许可以试着做个执法者?我从未想过走这条路,但生活总往奇怪的地方去。当然,我不确定我还能活多久,也许我该考虑(涂抹痕迹)。
这些年来,我攒下了些财物,虽然不多,但大概也值些钱。我没有什么花哨的遗嘱,就直说我想把东西留给谁吧。古斯,如果你能看到这的话,日记,黑朗姆,那点钱,你的包,都是你该拿走的。我知道你骑马技术不怎么样,但是黑朗姆喜欢你。它会照顾你,就像照顾我一样。喂它时记得加点薄荷,它喜欢这个。
我的帽子也给你。你说它闻起来有我的气味,那么如果事情没有按我们想的那样走,希望它能为你遮风挡雨。
如果可能,尽量别让帮派里的人知道我们的事情。不是因为我羞于承认,而是他们会因此找你麻烦。虽然何西阿已经猜到了,但他是个好人。其他人不一定。
我的日记里有些是写给你的,你会知道是哪几页……该死,你肯定已经偷看过了,随便吧。我不擅长这些感情事,写下这些话比面对一队平克顿还难。但我……我不会后悔我们之间的事情。一切。即使时光倒流,你还是那个困在雪山上的邪门玩意,我想我们依然会相遇。我总是抱怨你拖累了我,但事实上,是你把我从那个迷茫的境地中拉了出来。我从未想过能拥有这样的感情,你让我相信即使是我这样的人,也能被爱。
(涂抹痕迹)(涂抹痕迹)
见鬼。我在写什么可怕的玩意。也许我该撕掉这几页纸。
第63章 易装
早春雨丝挟着山间的寒气, 针一样往衣领里钻。亚瑟竖起衬衫领口,最后扫视过湿漉漉的街道——这探出半截的小阳台堪称绝佳哨点,警局和路口皆在俯视之下。而此刻他可以确信, 自上午迈卡那出愚蠢闹剧后,整座草莓镇已然重新蜷缩进慵懒的平静里。
拧过门把手, 房里暖意扑面。作为草莓镇的“欢迎中心”,这旅店收拾得相当不错:新墙纸, 双层窗帘, 地板上过油,床头和墙面各挂着装饰画,床品远胜过平脖子站的粗毛毯, 角落铸铁火炉源源不断输送着暖意——比起火星噼啪乱溅的老式壁炉, 这种新玩意确实更适合度假客。
还有张小型书桌。他把它挪到窗前,现在古斯占了那, 正就着天光书写那些古里古怪的方块字。得益于那些邪门招数,这家伙换了身剪裁精良的深色外套, 扎着血红的丝绸领结,小牛皮靴光可鉴人, 俨然一个来踏青的富家少爷, 和这度假地的装饰相得益彰。
“条子还在外面巡逻。”亚瑟低声说, 把沾雨的外套甩上椅背,“不过已经松懈下来了。”
“毕竟不是每个人都像我们这样爱岗敬业。”古斯笔尖未停, 拖长的尾音浸着轻快的戏谑,“真遗憾包里没烟没酒,不然你现在就能叼着雪茄、拎着威士忌晃过去, 给他们再加速加速。”
亚瑟鼻腔里哼出半声冷笑, 干脆踱到古斯身边, 注视那些无法理解的方块字符——不,那些规整的块里有四个流畅的英文单词,火柴猝然擦亮般映进眼:arthur,i love you.
马靴跟在地面叩出声突兀的咔嗒,而混账玩意脑袋侧过,手臂舒展,半点遮掩的意思都没有:“来交换日记看么,亲爱的,我可以给你提供实时翻译。”
“……想都别想!”亚瑟当即板起脸,吼完才惊觉这音量活像头被踩了尾巴的狼,又赶紧亡羊补牢地蹿向火炉:“我忙得很。”
炉膛里的火焰欢快舔舐着空气,旺盛得温暖而不灼人,根本不需要任何调整,但反正混账也看不懂。亚瑟胡乱拨动早已对齐的炉子风门,又铺开地图研究路线。混账倒没继续纠缠,继续跟纸不要钱似的写,仿佛方才不过是问他讨口水喝。
亚瑟拿余光审视青年浸在光里的侧影,自己都觉得荒谬。可炉火的热浪分明还在往耳后爬。这可太见鬼了。他狠狠抹了把脸,想起自己背包里的日记,那些鬼使神差写下的东西。它们不该存在世间,他真该撕了它的,撕下,然后烧掉—— ↑返回顶部↑
今天除了看到传说鼠晦气, 运气实在太好。镇长就在旅店对面, 我还记得设定里他是从普林斯顿大学跑来的,还在旅店藏了个同性情人。所以,我说我是东海岸来旅游的药剂师,在找原料途中认识了罗兹镇的副警长亚瑟,又从包里掏了一对怀表,反正也不知哪条发挥的作用,很快混了个面熟,把亚瑟从警局放出来了。顺便,草莓镇旅店和游戏里一样好看。还便宜。
亚瑟非常生气,开好房后发了好大一通火,严厉警告我以后不能在枪战时乱晃,不能随便离开约定地点乱跑,也不给随便摸了,不过,死皮赖脸一点再配合键位,还是能抱到。
在之后,他说,他担心我。
怎么说呢,我再发个誓吧,要是我治不好亚瑟的肺结核,我从此就跟达奇姓。
【亚瑟·摩根日记】
我的肺开始作怪了,早上醒来时,我能感觉到那股痰卡在喉咙里,尘土大的地方也是。古斯不知道,也许知道了故意不表现。这混账比何西阿还要精。
今天去救迈卡那蠢货,混账非要跟着来。真是奇怪,他对路线和方向的记忆一团糟,明明是个聪明人,却连路都认不清。但跟着我时又安分得很,不犯浑了。我看这里头有蹊跷,得留心。
(涂抹痕迹)混账在枪战时跑到了街中央,迈卡差点对他开枪。当时我没多想,直接动手了。不确定迈卡有没有看出什么,但如果他敢拿这事做文章,我会亲手让他再也张不开那张臭嘴。
以为要去坐牢,但是混账不知从哪和镇长扯上了关系。镇长又来找警长谈了些什么,总之我被放了出来,得另想办法救出迈卡。
说实话,我根本不想救他。
在旅店教训了混账一通,但混账就是个混账。不知道究竟听进去多少。更该死的是,最后我又没能把他推开。大概他给我用那邪术了。我不确定这种关系对我们有什么好处,但见鬼的是,听着他的呼吸,我感觉到平静。
等这边麻烦事结束,回到罗兹镇,也许可以试着做个执法者?我从未想过走这条路,但生活总往奇怪的地方去。当然,我不确定我还能活多久,也许我该考虑(涂抹痕迹)。
这些年来,我攒下了些财物,虽然不多,但大概也值些钱。我没有什么花哨的遗嘱,就直说我想把东西留给谁吧。古斯,如果你能看到这的话,日记,黑朗姆,那点钱,你的包,都是你该拿走的。我知道你骑马技术不怎么样,但是黑朗姆喜欢你。它会照顾你,就像照顾我一样。喂它时记得加点薄荷,它喜欢这个。
我的帽子也给你。你说它闻起来有我的气味,那么如果事情没有按我们想的那样走,希望它能为你遮风挡雨。
如果可能,尽量别让帮派里的人知道我们的事情。不是因为我羞于承认,而是他们会因此找你麻烦。虽然何西阿已经猜到了,但他是个好人。其他人不一定。
我的日记里有些是写给你的,你会知道是哪几页……该死,你肯定已经偷看过了,随便吧。我不擅长这些感情事,写下这些话比面对一队平克顿还难。但我……我不会后悔我们之间的事情。一切。即使时光倒流,你还是那个困在雪山上的邪门玩意,我想我们依然会相遇。我总是抱怨你拖累了我,但事实上,是你把我从那个迷茫的境地中拉了出来。我从未想过能拥有这样的感情,你让我相信即使是我这样的人,也能被爱。
(涂抹痕迹)(涂抹痕迹)
见鬼。我在写什么可怕的玩意。也许我该撕掉这几页纸。
第63章 易装
早春雨丝挟着山间的寒气, 针一样往衣领里钻。亚瑟竖起衬衫领口,最后扫视过湿漉漉的街道——这探出半截的小阳台堪称绝佳哨点,警局和路口皆在俯视之下。而此刻他可以确信, 自上午迈卡那出愚蠢闹剧后,整座草莓镇已然重新蜷缩进慵懒的平静里。
拧过门把手, 房里暖意扑面。作为草莓镇的“欢迎中心”,这旅店收拾得相当不错:新墙纸, 双层窗帘, 地板上过油,床头和墙面各挂着装饰画,床品远胜过平脖子站的粗毛毯, 角落铸铁火炉源源不断输送着暖意——比起火星噼啪乱溅的老式壁炉, 这种新玩意确实更适合度假客。
还有张小型书桌。他把它挪到窗前,现在古斯占了那, 正就着天光书写那些古里古怪的方块字。得益于那些邪门招数,这家伙换了身剪裁精良的深色外套, 扎着血红的丝绸领结,小牛皮靴光可鉴人, 俨然一个来踏青的富家少爷, 和这度假地的装饰相得益彰。
“条子还在外面巡逻。”亚瑟低声说, 把沾雨的外套甩上椅背,“不过已经松懈下来了。”
“毕竟不是每个人都像我们这样爱岗敬业。”古斯笔尖未停, 拖长的尾音浸着轻快的戏谑,“真遗憾包里没烟没酒,不然你现在就能叼着雪茄、拎着威士忌晃过去, 给他们再加速加速。”
亚瑟鼻腔里哼出半声冷笑, 干脆踱到古斯身边, 注视那些无法理解的方块字符——不,那些规整的块里有四个流畅的英文单词,火柴猝然擦亮般映进眼:arthur,i love you.
马靴跟在地面叩出声突兀的咔嗒,而混账玩意脑袋侧过,手臂舒展,半点遮掩的意思都没有:“来交换日记看么,亲爱的,我可以给你提供实时翻译。”
“……想都别想!”亚瑟当即板起脸,吼完才惊觉这音量活像头被踩了尾巴的狼,又赶紧亡羊补牢地蹿向火炉:“我忙得很。”
炉膛里的火焰欢快舔舐着空气,旺盛得温暖而不灼人,根本不需要任何调整,但反正混账也看不懂。亚瑟胡乱拨动早已对齐的炉子风门,又铺开地图研究路线。混账倒没继续纠缠,继续跟纸不要钱似的写,仿佛方才不过是问他讨口水喝。
亚瑟拿余光审视青年浸在光里的侧影,自己都觉得荒谬。可炉火的热浪分明还在往耳后爬。这可太见鬼了。他狠狠抹了把脸,想起自己背包里的日记,那些鬼使神差写下的东西。它们不该存在世间,他真该撕了它的,撕下,然后烧掉—— ↑返回顶部↑