第89章(3 / 4)
(暗去的宽阔山谷中,微风低低地在吹动
枝干黑苍苍的松树间,远波清凌凌浮现)
creepingthro'blossomyrushesandbowersofrose-blowingbushes,
downbythepoplartallrivuletsbabbleandfall.
(小河淌过高高的白杨,潺潺地朝下流淌
漫过灯心草花丛,漫进蔷薇花的花荫中)
barkeththeshepherd-dogcheerily;thegrasshoppercarollethclearly;
deeplythewood-dovecoos;shrillytheowlethalloos;
(牧羊犬的吠声欢愉,蝈蝈儿啼唱着轻曲
野鸽子低声在嘀咕,猫头鹰尖声地哭述)
windscreep;dewsfallchilly:inherfirstsleepearthbreathesstilly:
overthepoolsintheburnwater-gnatsmurmurandmourn.
(柔风吹落凉露滴,初眠中大地轻轻的呼吸
溪水淌过小潭上,飞虫嗡嗡嗡的哀唱)
sadlythefarkineloweth:theglimmeringwateroutfloweth:
twinpeaksshadow'dwithpineslopetothedarkhyaline.
(哞哞牛叫声悲而远,盈盈的水波多潋滟
被松林遮暗的双峰,耸向黯淡了的碧空)
low-thronedhesperisstayedbetweenthetwopeaks;
butthenaiadthrobbinginmildunrestholdshimbeneathinherbreast.
(金星低回在双峰君临一切,但女河仙凭微微忐忑的激动,搂他在水下的怀中)
theancientpoetesssingeth,thathesperusallthingsbringeth,
smoothingtheweariedmind:bringmemylove,rosalind.
(那古代女诗家爱唱:她把万物带到世上
来安慰疲惫的心;请带来我爱人罗莎琳)
在恶魔低低的吟诵声中,整个教室再度安静下来。
thoucomestmorningandeven,shecomethnotmorningoreven.
(你清晨黄昏总出现,她在晨昏时总不见)
念到这时,恶魔顿了下,偏头看向了天使。
而天使一直都在看着恶魔。 ↑返回顶部↑
枝干黑苍苍的松树间,远波清凌凌浮现)
creepingthro'blossomyrushesandbowersofrose-blowingbushes,
downbythepoplartallrivuletsbabbleandfall.
(小河淌过高高的白杨,潺潺地朝下流淌
漫过灯心草花丛,漫进蔷薇花的花荫中)
barkeththeshepherd-dogcheerily;thegrasshoppercarollethclearly;
deeplythewood-dovecoos;shrillytheowlethalloos;
(牧羊犬的吠声欢愉,蝈蝈儿啼唱着轻曲
野鸽子低声在嘀咕,猫头鹰尖声地哭述)
windscreep;dewsfallchilly:inherfirstsleepearthbreathesstilly:
overthepoolsintheburnwater-gnatsmurmurandmourn.
(柔风吹落凉露滴,初眠中大地轻轻的呼吸
溪水淌过小潭上,飞虫嗡嗡嗡的哀唱)
sadlythefarkineloweth:theglimmeringwateroutfloweth:
twinpeaksshadow'dwithpineslopetothedarkhyaline.
(哞哞牛叫声悲而远,盈盈的水波多潋滟
被松林遮暗的双峰,耸向黯淡了的碧空)
low-thronedhesperisstayedbetweenthetwopeaks;
butthenaiadthrobbinginmildunrestholdshimbeneathinherbreast.
(金星低回在双峰君临一切,但女河仙凭微微忐忑的激动,搂他在水下的怀中)
theancientpoetesssingeth,thathesperusallthingsbringeth,
smoothingtheweariedmind:bringmemylove,rosalind.
(那古代女诗家爱唱:她把万物带到世上
来安慰疲惫的心;请带来我爱人罗莎琳)
在恶魔低低的吟诵声中,整个教室再度安静下来。
thoucomestmorningandeven,shecomethnotmorningoreven.
(你清晨黄昏总出现,她在晨昏时总不见)
念到这时,恶魔顿了下,偏头看向了天使。
而天使一直都在看着恶魔。 ↑返回顶部↑