第42章(1 / 4)
奇怪的问题。
摩拉克斯得知你的想法,叹气告诉你:“没有这种寓意。”
“我还以为是送我的,”你略微失望地把簪子递给青年,要他抽个时间送回去,“隔壁邻居小哥把簪子落下了。”
他没接。
盯着你看了几眼,确认你这不是拒绝的态度,摩拉克斯继续说:“这是他送你的。”
你:“啊?”
不是吧,你真是木头?
木头就木头吧,起码木头和石头天生绝配。你将簪子放回竹篮,抽出头上的桂花簪。
许多新鲜的桂花霎时出现在竹篮中,你无精打采地提起竹篮,“我去还簪子。”
迈出院门的前一刻,你忽然想起什么,回头看他。
傍晚昏黄的日光照在棠花上,清粉的颜色变得柔和。黏糊糊的水生物因盐花粉末而消失得一干二净,青苔褪去,露出了原来的地砖。
青年站在海棠树下,伸手折了一枝海棠。
黑色的发尾扫过枝桠,不小心勾住了花瓣。
莫名其妙的,他这副完全没影响的样子让你很不爽。
这种心情持续到了你送完竹篮回来。
青年在他的寝室里收拾书籍。
你曾买过一些话本塞到他的书柜里,导致他的书柜多出了许多于他无用的书。
你抽走他手中一卷有些旧的书,意有所指地开口:“你有没有什么想对我说的?”
“嗯?”摩拉克斯没明白你的意思。
你感到无趣。
胸腔内诞生出一股无名的烦躁,他为何什么反应都没有?
郁闷的感情不会消失,但能够被转移。你仔细打量着他的寝室,确定这里没有食物。
他没办法第一时间阻止你。
“您好像从来不都允许我爬上您的床。可是狗都能上您的床,这样吧,我当您的狗——”等一下,你不想。
但上他的床这件事你还是想的。
说了奇怪又过火的话,你期待从他的脸上看到往日的拘谨与不自然。
这一次,他没去找糕点,也没有捂住你的嘴。
摩拉克斯闭上眼,深吸一口气,无可奈何地问你,“你想要什么?”
你很满意他这副完全拿你没办法的样子。
于是你脚步轻快地走近他,与他对视,踮起脚尖,看着像是要凑上去亲他—— ↑返回顶部↑
摩拉克斯得知你的想法,叹气告诉你:“没有这种寓意。”
“我还以为是送我的,”你略微失望地把簪子递给青年,要他抽个时间送回去,“隔壁邻居小哥把簪子落下了。”
他没接。
盯着你看了几眼,确认你这不是拒绝的态度,摩拉克斯继续说:“这是他送你的。”
你:“啊?”
不是吧,你真是木头?
木头就木头吧,起码木头和石头天生绝配。你将簪子放回竹篮,抽出头上的桂花簪。
许多新鲜的桂花霎时出现在竹篮中,你无精打采地提起竹篮,“我去还簪子。”
迈出院门的前一刻,你忽然想起什么,回头看他。
傍晚昏黄的日光照在棠花上,清粉的颜色变得柔和。黏糊糊的水生物因盐花粉末而消失得一干二净,青苔褪去,露出了原来的地砖。
青年站在海棠树下,伸手折了一枝海棠。
黑色的发尾扫过枝桠,不小心勾住了花瓣。
莫名其妙的,他这副完全没影响的样子让你很不爽。
这种心情持续到了你送完竹篮回来。
青年在他的寝室里收拾书籍。
你曾买过一些话本塞到他的书柜里,导致他的书柜多出了许多于他无用的书。
你抽走他手中一卷有些旧的书,意有所指地开口:“你有没有什么想对我说的?”
“嗯?”摩拉克斯没明白你的意思。
你感到无趣。
胸腔内诞生出一股无名的烦躁,他为何什么反应都没有?
郁闷的感情不会消失,但能够被转移。你仔细打量着他的寝室,确定这里没有食物。
他没办法第一时间阻止你。
“您好像从来不都允许我爬上您的床。可是狗都能上您的床,这样吧,我当您的狗——”等一下,你不想。
但上他的床这件事你还是想的。
说了奇怪又过火的话,你期待从他的脸上看到往日的拘谨与不自然。
这一次,他没去找糕点,也没有捂住你的嘴。
摩拉克斯闭上眼,深吸一口气,无可奈何地问你,“你想要什么?”
你很满意他这副完全拿你没办法的样子。
于是你脚步轻快地走近他,与他对视,踮起脚尖,看着像是要凑上去亲他—— ↑返回顶部↑