第44章(2 / 2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  不太敢, 打扰到他。
  好在谢景濯注意到了她的目光, 有些奇怪地侧过脸来,紧接着在第四段法语独白响起时,一下子反应过来——
  “抱歉,我忘记了,因为marion cotillard是我从小到大一直很崇拜的女演员,很早之前我就开始收藏她的电影,都是原版,所以没有字幕。”
  司璇点点头,只是听到他用非常诚恳的语气说“从小到大一直很崇拜的女演员”时,心下竟然生出了一种很微妙的酸涩。
  ……她竟然在吃一位法国国宝级女演员的醋。
  “不过既然台词已经出来了,我刚好可以把这几句话的语法点给你讲一下,”谢景濯把投影上的画面退回到第一句台词上,语速适中地念了一遍,接着道:
  “这里的osselets、 monopoly不是字面上骨头和垄断的意思,是当时小孩子特别热衷的骨牌和类似大富翁的经营游戏,两个单词要注意和英语发音之间的区分。
  “‘mais seulement’相当于汉语中的连词,带轻微的转折语义加上限定条件,意思是‘只不过’‘但只能’,‘j’tiens la’是一个词组,意思等同于英语中的‘take charge of’,‘banque’的意思是银行。”
  他说到这儿,转头看司璇的接受程度还好,欣慰地继续道:
  “这里两段台词中还有两种关于喜欢和爱的用法,第一句是‘j’aime bien les’,后面接喜欢的对象,第二句是‘j’adore’,用法和‘j’aime’相同,类似英语中的i love和i adore。”
  司璇知道这两个单词,在她的第一节 法语课上就有讲到,当时要求造句“j \'aime les cerises(我喜欢吃樱桃)”,后续又讲了许多的变形和用法。
  mais seulement,老师的教学内容一直限制在‘hobby’和‘habitude’中,到最后也没有教会她怎样开口表白。
  刚想到这儿,就听谢景濯的嗓音在极安静的影厅里响起:
  “但如果要说‘我爱你’的话,宾语是代词,不能再保持主谓宾的顺序,就需要在主语后插入一个‘tu’,变成‘je t\'aime’……”
  那句“je t\'aime”念得清晰而温柔,像白色露台上藏着玫瑰花香的一支小夜曲。
  “je t\'aime,跟着我念一遍……”
  他的那双眸子很亮,在幽深暗色里太擅长蛊惑人心,又分明不带分毫恶意。
  司璇的思绪一时被勾得很远,他的每一个轻声和重音,鼻尖疏懒的浊音,都一点点震得耳廓发痒发麻。
  像有很多细密的像蒲公英绒毛一样轻软的东西,被风一掠,整片初生的原野上就都是无声的喧响和骚动。
  连身下柔软的座椅,都像是海水一样托载着她,轻盈又滞重,有沉溺的危险,又甘之如饴。
  “je t\'aime……”司璇轻轻开口,尾音稍缓,最后落下时,也沉静得像碧蓝的海水。
  “je t\'aime,je是轻快的浊音,t’aime开头需要再加重一些……” ↑返回顶部↑


章节目录